Офіційний переклад документів – це необхідність для тих хто подає папери до державних установ Словаччини.
На офіційному сайті Ministerstva spravodlivosti SR – Prekladatelia ви знайдете присяжного перекладача, який ідеально підійде саме вам. Це зручний реєстр, де можна відфільтрувати спеціалістів за мовою, містом чи статусом, а ще дізнатися, хто якою мовою володіє, з яких мов перекладає, їх контакти та багато інших корисних деталей!
Що таке офіційний переклад?
Офіційний переклад відомий також як судовий це переклад документа виконаний присяжним перекладачем який має ліцензію від Міністерства юстиції Словацької Республіки. Такий переклад має юридичну силу і визнається державними органами.
Ообливості офіційного перекладу:
Виконується у паперовій формі та прив’язується до оригіналу документа (або нотаріально завіренної копії) триколірною стрічкою. Супроводжується перекладацькою довідкою (doložka), де перекладач підтверджує точність перекладу. Засвідчується підписом і круглою печаткою присяжного перекладача.
Ці елементи гарантують, що переклад відповідає оригіналу та може використовуватися в офіційних установах.
Для яких типів документів потрібен офіційний переклад?
- Юридичні документи (свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, договори, судові рішення).
- Освітні документи (дипломи, атестати, додатки до них, виписки оцінок).
- Міграційні документи (паспорти, довідки про несудимість, дозволи на проживання чи роботу.
