Офіційний переклад документів – це необхідність для тих, хто подає папери до державних установ Словаччини.
На офіційному сайті Ministerstva spravodlivosti SR- Prekladatelia ви можете знайти присяжного перекладача, який ідеально підійде саме вам. Це зручний реєстр, де можна відфільтрувати спеціалістів за мовою, містом чи статусом, а ще дізнатися, хто якою мовою володіє, з яких мов перекладає, їх контакти та багато інших корисних деталей!
Що таке офіційний переклад?
Офіційний переклад (відомий також як судовий) – це переклад документа, виконаний присяжним перекладачем, який має ліцензію від Міністерсва юстиції Словацької Республіки.Такий переклад має юридичну силу і визнається державними органами.
Особливості офіційного перекладу:
Виконується у паперовій формі та прив’язується до оригіналу документа (або нотаріально завіреної копії) триколірною стрічкою. Супроводжується перекладацькою довідкою (doložka), де перекладач підтверджує точність перекладу. Засвідчується підписом і круглою печаткою присяжного перекладача.
Ці елементи гарантують, що переклад відповідає оригіналу та може використовуватися в офіційних установах.
В яких випадках потрібен офіційний переклад?
- Юридичні документи (свідотства про народження, шлюб, розлучення, договори, судові рішення).
- Освітні документи (дипломи, атестати, додатки до них, виписки оцінок).
- Міграційні документи (паспорти, довідки про несудимість, дозволи на проживання чи роботу.
Без офіційного перекладу такі документи можуть не прийняти в органах, як-от Cudzinecká policia (міграційна поліція), університети чи суди.
